首 页
研究报告

医疗健康信息技术装备制造汽车及零部件文体教育现代服务业金融保险旅游酒店绿色环保能源电力化工新材料房地产建筑建材交通运输社消零售轻工业家电数码产品现代农业投资环境

产业规划

产业规划专题产业规划案例

可研报告

可研报告专题可研报告案例

商业计划书

商业计划书专题商业计划书案例

园区规划

园区规划专题园区规划案例

大健康

大健康专题大健康案例

行业新闻

产业新闻产业资讯产业投资产业数据产业科技产业政策

关于我们

公司简介发展历程品质保证公司新闻

当前位置:思瀚首页 >> 行业新闻 >>  产业投资

2024-2029年中国翻译行业竞争格局及发展前景预测分析报告
思瀚产业研究院    2024-07-22

古往今来,在人际沟通、商务往来、经济发展、社会进步、科技振兴、学术交流、文化传播、文明传承、国际关系、全球治理等方面,翻译都起着不可替代的重要作用。

随着信息化和全球化的迅猛发展,快速增长的翻译和多语种信息需求推动了语言服务产业发展成为新兴服务业态。在国内,大约自 2010 年起,语言产业概念开始引起比较广泛的关注。

在德国语言技术中心提供,欧盟翻译总司 2009 年发布的《欧盟语言产业规模研究报告》中,语言产业业态主要包括 8个领域 :笔译、口译、语言技术工具、语言教学、字幕翻译和配音、软件本地化、网站全球化和会议组织及咨询

从语言产业研究的角度看,语言产业及其相关的语言服务概念兴起于欧美。值得注意的是,从全球视野看,并非先有一个全球的语言产业,然后中国的语言产业才在它的刺激和影响下兴起,实质上是,伴随着中国社会、经济的市场化、全球化、信息化进程,中国语言产业的兴起势在必行,中国的市场地位、市场规模以及人口、文化的地位就决定了中国语言产业的市场地位。当然,并不否认国外语言产业和语言服务业对中国语言产业的积极影响。

根据《全球翻译语言服务行业发展报告 2023》,得益于全球化与信息技术革命,翻译及语言服务行业近年来发展十分迅速。2012 年全球翻译及语言服务行业产值突破 300 亿美元,2016 年突破 400 亿美元,2022 年突破 500 亿美元。

最近 11 年间,全球翻译及语言服务行业产值先后突破三个百亿大关。2020 年全球疫情发生以来,翻译及语言服务行业受到了一定程度的影响, 2020年全球翻译及语言服务行业产值为 460.9 亿美元,较 2019 年下降了 35.1 亿美元。但在经济重启的背景下,全球翻译及语言服务行业产值实现了逆势上升,最近三年已恢复了同比增长趋势。2022年全球语言服务产值为 520.1 亿美元,首次突破 500 亿美元大关。

国内方面,根据《中国翻译及语言服务行业发展报告 2023》,截至 2022 年 12 月 31 日,国内企业经营范围包含翻译及语言服务业务的有 581,913 家,相较 2021 年底增长 158,366 家;以翻译及语言服务为主营业务的企业为 10,592 家,相较 2021 年底增加 936 家;以翻译及语言服务为主营业务的企业全年总产值为 650.05 亿元,相较 2021 年底增长 95.57 亿元,年增长率为17.2 %。

未来,行业将继续搭乘全球经济贸易、文化传播、技术交流等战略东风,进入优化升级与快速发展并重的新阶段,市场蕴藏巨大发展潜力,具体表现在以下几个方面:

信息技术、人工智能的发展将带动语言服务行业的快速发展

在数字经济时代,服务产业已发生天翻地覆变化,语言服务行业更是深受人工智能、大数据等技术的影响,“数字化”早已经成为语言服务行业高质量发展的关键词。当下人工智能热潮已席卷全球,AI 自然语言处理方面取得了较大的突破,伴随着语言服务场景应用的多元化转变,技术在语言服务领域应用场景更加深入。

机器翻译以其高速、低成本和多语种支持,成为处理大规模简单翻译任务的利器,尤其适用于实时通讯和快速信息传递。其不断更新的技术也为翻译质量带来潜在提升,满足了快节奏、多语种的现代交流需求。以下是机器翻译的优势:

(1)方便高效:机器翻译可以在短时间内处理大量的文本,这使得其在快速传递信息的场景下非常方便和高效。

(2)成本效益:由于机器翻译能够快速完成任务,相较于人工翻译,它在成本方面可能更具有竞争力,特别是对于一些简单或常见的翻译任务。

(3)实时性:机器翻译在一些需要实时交流的情境下非常有用,如在线聊天、语音识别以及即时通讯等。然而,机器翻译在处理复杂语境、专业领域术语和文化差异方面仍存在问题,翻译质量的稳定性不如人工翻译。创意性文本和特定语言表达难以捕捉,导致在某些领域和文化内涵方面表现不佳,因此仍需谨慎权衡其优势与局限性。

以下为机器翻译具体劣势:

(1)语料库建设延迟且规模有限:目前为止,机器翻译领域的语料库建设面临数据更新延迟以及规模有限两个主要问题:

1)机器翻译语料库建设延迟主要表现在与社会发展速度的不相适应,科学技术以及交叉科学诞生衍生出大量新的专业术语,这些专业术语需要相应领域的专家集中研究商讨后进行命名,更新到机器翻译系统具有一定的时间差,造成了语料库建设的延迟性,并且基于机器翻译系统开发公司能力差异,语料库更新的延迟性也有所不同。所以,机器翻译处理新理念、新思想时无计可施,一般采取不译或者直译的方式,翻译工作将产生较大误差。

2)机器翻译规模有限主要体现在使用频率较低的小语种应用上,机器翻译结果优劣一定程度上取决于语料库规模大小,人力、物力和技术方面的限制使得建造特定的语料库较为困难,对于大多数语种而言(尤其小语种),构成如此大规模的语料库更是难上加难,自然降低了语料库建设的丰富性,削弱了机器翻译的应用效果。

(2)机器翻译的机械性:机器翻译系统通常是基于规则、统计模型或神经网络训练得来的,这使得它们在某种程度上缺乏人类翻译的灵活性和语感。机器翻译模型往往对同一种文本给出一个最为优秀的翻译结果,尽管多次输入相同文本得到的结果亦是如此。机器翻译不具备从微观视角斟酌词句、从宏观视角奠定文本基调的能力;汉语中的成语、俚语、名言警句对于人工翻译来说一直是一项难题,机器翻译处理这些翻译内容时能力更为薄弱。

(3)文化和语境的理解困难:翻译学科的形成一定程度是为了实现跨文化交际,然而机器翻译在处理内涵丰富的文本、具有一定情绪语境的文本翻译时面临困境。跨文化交际中,相同句子在不同情绪、语境下展现的含义有所不同。所以,人工翻译处理跨文化交际翻译问题时,准确把握字面意思的同时需要考虑语句处于何种语境,是否存在疑问、暗讽、比喻等情绪,而机器翻译集成的算法模型尚且无法模拟人脑的这一系列思考过程。

例如,“He is a cat”在机器翻译下只能译成“他是只猫”,而准确翻译结果为“他阴险狡诈”,这个短句是典型的需要站在跨越文化视角考量,具有丰富的文化知识储量的翻译人才才能给出令人满意的翻译结果。再如,“youare the boss”机器翻译结果为“你是老板”,但本质意义是“你说了算”。人工翻译以其高度的语境理解、文化敏感性和专业领域知识,在处理复杂文本、创意性内容和领域特定术语时表现卓越。因为翻译员能够捕捉句子背后的深层含义,确保翻译的准确性和流畅性,同时能够适应文化差异,使翻译内容更贴近目标读者的背景和需求。

以下为人工翻译具体的优势:

(1)灵活性和语感:人工翻译者具有丰富的语言知识和语感,能够更好地理解上下文、隐喻、文化背景等因素,并在翻译中灵活运用,使翻译结果更加自然、准确。

(2)适应多样性:人工翻译者可以更好地适应不同领域、行业和语境,因为他们可以根据特定领域的术语和要求进行调整,从而实现更高质量的翻译。

(3)文化理解和习惯考虑:人工翻译者能够更好地理解不同文化之间的差异,避免在翻译过程中出现文化冲突或误解。他们可以根据文化背景进行调整,使翻译结果更贴近目标受众。

(4)创意和判断:人类翻译者可以在翻译过程中运用创意,以保持原文的表达风格,并在必要时进行适当的调整,从而产生更富有创造性的翻译结果。尽管人工翻译在质量和文化理解方面表现出色,但人工翻译通常需要较长的时间来完成,特别是在处理大量文本时。此外,人工翻译也需要支付翻译者的薪酬,因此成本相对较高。

由于语言翻译的特殊性,对于机器翻译平台来说,很难达到较高的准确度,长期以来,许多科学家采用多种技术和方法来提高机翻的译文质量,但实际效果并不是很理想。一些专家认为,机翻要达到人工翻译的水准,首先要解开人脑处理语言信息之谜。我国著名学者周海中先生曾经指出,在人类尚未明了大脑是如何进行语言的模糊识别和逻辑判断的情况下,机译要想达到“信、达、雅”的程度是不可能的。

这一观点也许道出了制约译文质量的瓶颈所在。机器翻译一直被科学界公认为是人工智能领域最难的课题之一,它曾经被英国《新科学家》杂志列为 21 世纪世界十大科技难题的第一位。然而,不论文字翻译还是语音翻译,机器翻译要达到人工翻译的水准,还有一段漫长的路要走。

机器翻译和人工翻译的区别与关系主要体现在以下几个方面:

第一,机器翻译的实现是要以人工翻译作为基础的,因为在机器翻译方法发挥作用的过程中,其翻译系统所依托的功能点还在于双语对齐语料库。

这一语料库中的信息,是基于人工翻译为基础的。双语的转换环节,也是以这一语料库为基础的。可见,在某种程度上来讲,机器翻译的效果和质量是受到以人工翻译为基础的语料库的质量和水平的影响的。

另外,从语言文字的性质上来讲,其属于一种具有灵活性和发散性的内容,在翻译的过程中,必然要经历一个思考和再创造的过程,从这个维度上来讲,机器翻译是不具备这一人性化的思考和转化过程的,其对于文字的翻译,更显著的体现出机械性的特征,在转化过程和方式上更加直接。

第二,从翻译工作效率的角度上来说,机器翻译的高度集中性和统一性,决定了这种翻译方法在应用的过程中,其整体的翻译工作效率是高于人工翻译的方法的,将成为处理大规模简单翻译任务的利器。尽管距离人工翻译所讲究的“信、达、雅”,还存在差距,但随着人工智能技术的发展和脑科学研究的深入,机器翻译可以把译者从一些机械、枯燥的翻译工作中解放出来,让译者从事更富有创造性的工作,未来的译者可能更接近编辑和质量把关专家,对机器翻译的初稿进行修改润色。

可以说,人工翻译与机器翻译是互补而非对立的关系,各有其优势和缺陷。错位竞争、人机协同、共同组合、科技与人文的融合是人工翻译与机器翻译未来关系的趋势和方向,也是提升翻译质量和翻译效率的必由之路。

第一章 翻译行业发展综述

1.1 翻译行业定义及分类

1.1.1 行业定义

1.1.2 行业分类

1.1.3 产业链结构

1.2 翻译行业统计标准

1.2.1 统计部门和统计口径

1.2.2 思瀚主要统计方法介绍

1.2.3 行业涵盖数据种类介绍

(1)行业生命周期理论基础

(2)翻译行业生命周期

1.3 最近3-5年中国翻译行业经济指标分析

1.3.1 赢利性

1.3.2 成长速度

1.3.3 附加值的提升空间

1.3.4 进入壁垒/退出机制

1.3.5 风险性

1.3.6 行业周期

1.3.7 竞争激烈程度指标

1.3.8 行业及其主要子行业成熟度分析

第二章 翻译行业运行环境分析

2.1 翻译行业政治法律环境分析

2.1.1 行业管理体制分析

2.1.2 行业主要法律法规

2.1.3 行业相关发展规划

2.2 翻译行业经济环境分析

2.2.1 国际宏观经济形势分析

2.2.2 国内宏观经济形势分析

2.2.3 产业宏观经济环境分析

2.3 翻译行业社会环境分析

2.3.1 翻译产业社会环境

2.3.2 社会环境对行业的影响

2.3.3 翻译产业发展对社会发展的影响

2.4 翻译行业技术环境分析

2.4.1 翻译技术分析

2.4.2 翻译技术发展水平

2.4.3 行业主要技术发展趋势

第三章 我国翻译行业运行分析

3.1 我国翻译行业发展状况分析

3.1.1 我国翻译行业发展阶段

3.1.2 我国翻译行业发展总体概况

3.1.3 我国翻译行业发展特点分析

3.2 2021-2023年翻译行业发展现状

3.2.1 2021-2023年我国翻译行业市场规模

3.2.2 2021-2023年我国翻译行业发展分析

3.2.3 2021-2023年中国翻译企业发展分析

3.3 区域市场分析

3.3.1 区域市场分布总体情况

3.3.2 2021-2023年重点省市市场分析

3.4 翻译细分产品/服务市场分析

3.4.1 细分产品/服务特色

3.4.2 2021-2023年细分产品/服务市场规模及增速

3.4.3 重点细分产品/服务市场前景预测

3.5 翻译产品/服务价格分析

3.5.1 2021-2023年翻译价格走势

3.5.2 影响翻译价格的关键因素分析

(1)成本

(2)供需情况

(3)关联产品

(4)其他

3.5.3 2024-2029年翻译产品/服务价格变化趋势

3.5.4 主要翻译企业价位及价格策略

第四章 我国翻译行业整体运行指标分析

4.1 2021-2023年中国翻译行业总体规模分析

4.1.1 企业数量结构分析

4.1.2 人员规模状况分析

4.1.3 行业资产规模分析

4.1.4 行业市场规模分析

4.2 2021-2023年中国翻译行业产销情况分析

4.2.1 我国翻译行业工业总产值

4.2.2 我国翻译行业工业销售收入

4.3 2021-2023年中国翻译行业财务指标总体分析

4.3.1 行业盈利能力分析

4.3.2 行业偿债能力分析

4.3.3 行业营运能力分析

4.3.4 行业发展能力分析

第五章 我国翻译行业供需形势分析

5.1 翻译行业供给分析

5.1.1 2021-2023年翻译行业供给分析

5.1.2 2024-2029年翻译行业供给变化趋势

5.1.3 翻译行业区域供给分析

5.2 2021-2023年我国翻译行业需求情况

5.2.1 翻译行业需求市场

5.2.2 翻译行业客户结构

5.2.3 翻译行业需求的地区差异

5.3 翻译市场应用及需求预测

5.3.1 翻译应用市场总体需求分析

(1)翻译应用市场需求特征

(2)翻译应用市场需求总规模

5.3.2 2024-2029年翻译行业领域需求量预测

(1)2024-2029年翻译行业领域需求产品/服务功能预测

(2)2024-2029年翻译行业领域需求产品/服务市场格局预测

5.3.3 重点行业翻译产品/服务需求分析预测

第六章 翻译行业产业结构分析

6.1 翻译产业结构分析

6.1.1 市场细分充分程度分析

6.1.2 各细分市场领先企业排名

6.1.3 各细分市场占总市场的结构比例

6.1.4 领先企业的结构分析(所有制结构)

6.2 产业价值链条的结构分析及产业链条的整体竞争优势分析

6.2.1 产业价值链条的构成

6.2.2 产业链条的竞争优势与劣势分析

6.3 产业结构发展预测

6.3.1 产业结构调整指导政策分析

6.3.2 产业结构调整中消费者需求的引导因素

6.3.3 中国翻译行业参与国际竞争的战略市场定位

6.3.4 产业结构调整方向分析

6.3.5 Sansheng Consulting建议

第七章 我国翻译行业产业链分析

7.1 翻译行业产业链分析

7.1.1 产业链结构分析

7.1.2 主要环节的增值空间

7.1.3 与上下游行业之间的关联性

7.2 翻译上游行业分析

7.2.1 翻译产品成本构成

7.2.2 2021-2023年上游行业发展现状

7.2.3 2024-2029年上游行业发展趋势

7.2.4 上游供给对翻译行业的影响

7.3 翻译下游行业分析

7.3.1 翻译下游行业分布

7.3.2 2021-2023年下游行业发展现状

7.3.3 2024-2029年下游行业发展趋势

7.3.4 下游需求对翻译行业的影响

第八章 我国翻译行业渠道分析及策略

8.1 翻译行业渠道分析

8.1.1 渠道形式及对比

8.1.2 各类渠道对翻译行业的影响

8.1.3 主要翻译企业渠道策略研究

8.2 翻译行业用户分析

8.2.1 用户认知程度分析

8.2.2 用户需求特点分析

8.2.3 用户购买途径分析

8.3 翻译行业营销策略分析

8.3.1 中国翻译营销概况

8.3.2 翻译营销策略探讨

8.3.3 翻译营销发展趋势

第九章 我国翻译行业竞争形势及策略

9.1 行业总体市场竞争状况分析

9.1.1 翻译行业竞争结构分析

(1)现有企业间竞争

(2)潜在进入者分析

(3)替代品威胁分析

(4)供应商议价能力

(5)客户议价能力

(6)竞争结构特点总结

9.1.2 翻译行业企业间竞争格局分析

9.1.3 翻译行业集中度分析

9.1.4 翻译行业SWOT分析

9.2 中国翻译行业竞争格局综述

9.2.1 翻译行业竞争概况

(1)中国翻译行业竞争格局

(2)翻译行业未来竞争格局和特点

(3)翻译市场进入及竞争对手分析

9.2.2 中国翻译行业竞争力分析

(1)我国翻译行业竞争力剖析

(2)我国翻译企业市场竞争的优势

(3)国内翻译企业竞争能力提升途径

9.2.3 翻译市场竞争策略分析

第十章 翻译行业领先企业经营形势分析

10.1 ***公司

10.1.1 企业概况

10.1.2 企业优势分析

10.1.3 产品/服务特色

10.1.4 2021-2023年经营状况

10.1.5 2024-2029年发展规划

10.2 ***公司

10.2.1 企业概况

10.2.2 企业优势分析

10.2.3 产品/服务特色

10.2.4 2021-2023年经营状况

10.2.5 2024-2029年发展规划

10.3 ***公司

10.3.1 企业概况

10.3.2 企业优势分析

10.3.3 产品/服务特色

10.3.4 2021-2023年经营状况

10.3.5 2024-2029年发展规划

10.4 ***公司

10.4.1 企业概况

10.4.2 企业优势分析

10.4.3 产品/服务特色

10.4.4 2021-2023年经营状况

10.4.5 2024-2029年发展规划

10.5 ***公司

10.5.1 企业概况

10.5.2 企业优势分析

10.5.3 产品/服务特色

10.5.4 2021-2023年经营状况

10.5.5 2024-2029年发展规划

10.6 ***公司

10.6.1 企业概况

10.6.2 企业优势分析

10.6.3 产品/服务特色

10.6.4 2021-2023年经营状况

10.6.5 2024-2029年发展规划

10.7 ***公司

10.7.1 企业概况

10.7.2 企业优势分析

10.7.3 产品/服务特色

10.7.4 2021-2023年经营状况

10.7.5 2024-2029年发展规划

10.8 ***公司

10.8.1 企业概况

10.8.2 企业优势分析

10.8.3 产品/服务特色

10.8.4 2021-2023年经营状况

10.8.5 2024-2029年发展规划

10.9 ***公司

10.9.1 企业概况

10.9.2 企业优势分析

10.9.3 产品/服务特色

10.9.4 2021-2023年经营状况

10.9.5 2024-2029年发展规划

10.10 ***公司

10.10.1 企业概况

10.10.2 企业优势分析

10.10.3 产品/服务特色

10.10.4 2021-2023年经营状况

10.10.5 2024-2029年发展规划

第十一章 2024-2029年翻译行业投资前景

11.1 2024-2029年翻译市场发展前景

11.1.1 2024-2029年翻译市场发展潜力

11.1.2 2024-2029年翻译市场发展前景展望

11.1.3 2024-2029年翻译细分行业发展前景分析

11.2 2024-2029年翻译市场发展趋势预测

11.2.1 2024-2029年翻译行业发展趋势

11.2.2 2024-2029年翻译市场规模预测

11.2.3 2024-2029年翻译行业应用趋势预测

11.2.4 2024-2029年细分市场发展趋势预测

11.3 2024-2029年中国翻译行业供需预测

11.3.1 2024-2029年中国翻译行业供给预测

11.3.2 2024-2029年中国翻译行业需求预测

11.3.3 2024-2029年中国翻译供需平衡预测

第十二章 2024-2029年翻译行业产业升级趋势分析

12.1 2024-2029年影响企业生产与经营的关键趋势

12.1.1 国内外大环境对翻译市场的影响

12.1.2 翻译行业市场关键影响因素分析

12.1.3 影响企业生产与经营的关键趋势分析

12.2 2024-2029年翻译行业面临的机遇与挑战分析

12.2.1 翻译行业存在的问题

12.2.2 翻译行业面临的机遇与挑战

12.2.3 翻译行业的市场痛点与解决方案

12.3 2024-2029年翻译行业产业升级趋势分析

12.3.1 翻译行业升级的驱动因素

12.3.2 翻译产业优化升级发展路径

12.3.3 翻译行业市场整合成长趋势

12.3.4 翻译产业升级的核心及策略

第十三章 翻译行业投资机会与风险

13.1 翻译行业投融资情况

13.1.1 行业资金渠道分析

13.1.2 固定资产投资分析

13.1.3 兼并重组情况分析

13.2 2024-2029年翻译行业投资机会

13.2.1 产业链投资机会

13.2.2 细分市场投资机会

13.2.3 重点区域投资机会

13.3 2024-2029年翻译行业投资风险及防范

13.3.1 政策风险及防范

13.3.2 技术风险及防范

13.3.3 供求风险及防范

13.3.4 宏观经济波动风险及防范

13.3.5 关联产业风险及防范

13.3.6 产品结构风险及防范

13.3.7 其他风险及防范

第十四章 翻译行业投资战略研究

14.1 翻译行业发展战略研究

14.1.1 战略综合规划

14.1.2 技术开发战略

14.1.3 业务组合战略

14.1.4 区域战略规划

14.1.5 产业战略规划

14.1.6 营销品牌战略

14.1.7 竞争战略规划

14.2 对我国翻译品牌的战略思考

14.2.1 翻译品牌的重要性

14.2.2 翻译实施品牌战略的意义

14.2.3 翻译企业品牌的现状分析

14.2.4 我国翻译企业的品牌战略

14.2.5 翻译品牌战略管理的策略

14.3 翻译经营策略分析

14.3.1 翻译市场细分策略

14.3.2 翻译市场创新策略

14.3.3 品牌定位与品类规划

14.3.4 翻译新产品差异化战略

14.4 翻译行业投资战略研究

14.4.1 2024年翻译行业投资战略

14.4.2 2024-2029年翻译行业投资战略

14.4.3 2024-2029年细分行业投资战略

第十五章 研究结论及投资建议

15.1 翻译行业研究结论

15.2 翻译行业投资价值评估

15.3 思瀚翻译行业投资建议

15.3.1 行业发展策略建议

15.3.2 行业投资方向建议

15.3.3 行业投资方式建议

图表目录

图表:翻译行业生命周期

图表:翻译行业产业链结构

图表:2021-2023年全球翻译行业市场规模

图表:2021-2023年中国翻译行业市场规模

图表:2021-2023年翻译行业重要数据指标比较

图表:2021-2023年中国翻译市场占全球份额比较

图表:2021-2023年翻译行业工业总产值

图表:2021-2023年翻译行业销售收入

图表:2021-2023年翻译行业利润总额

图表:2021-2023年翻译行业资产总计

免责声明:
1.本站部分文章为转载,其目的在于传播更多信息,我们不对其准确性、完整性、及时性、有效性和适用性等任何的陈述和保证。本文仅代表作者本人观点,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
2.思瀚研究院一贯高度重视知识产权保护并遵守中国各项知识产权法律。如涉及文章内容、版权等问题,我们将及时沟通与处理。